Авторская мастерская «К 160-летнему юбилею перевода русской литературы на арабский»

Дата проведения: 22 мая
Время проведения: 16:30-17:30
Место проведения: Творческая мастерская, 1 этаж

Интерес к русской литературе в арабском мире начался с момента создания первых переводческих школ, а именно школы перевода в Египте, которую основал Рефаа Тахтави в 1837 году. Однако первые переводы появились только в 1860-е годы. Рассмотрев долгую и богатую историю перевода русской литературы на арабский, можно уверенно констатировать, что перевод играл и продолжает играть важную роль в сближении и культурном взаимопонимании между нашими народами.

На мастер-классе эксперт ответит на следующие вопросы:  
- Когда начался переводческий процесс русской литературы на арабский язык?
- Почему русская литература пользуется большим успехом среди арабских читателей?
- Что способствовало усилению интереса к переводу с русского на арабский? И почему в какое-то время было замедление?
- Повлиял ли перевод через язык-посредник на качество и количество переводов?
- Какое место занимает современная русская литература в арабском мире?
- Каковы перспективы перевода русской литературы на арабский язык?

На эти и другие вопросы, связаные с процессом перевода русскоязычной литературы на арабский, ответит профессор Мохамед Эльгебали.


Эксперты
Эльгебали Насрелдин Мохамед – Доктор филологических наук, профессор русского языка Айн Шамского университета, заведующий кафедрой русского языка в Египетском университете науки и технологий и в Академии им. Садата, член Высшего Совета культуры Египта


Прямая трансляция мероприятия




Фотогалерея


Вернуться в программу